الذي سماها او ترجمها ( نزوة ) هو عمرو اديب


May 01 2014 11:32

عرب تايمز - خاص

قال المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية المصرية السفير بدر عبد العاطي، إن "التصريح المنسوب لوزير الخارجية حول العلاقات المصرية - الأمريكية غير دقيق، وإن ترجمته من الإنجليزية للعربية غير صحيحة".وأضاف: "لم يذكر الوزير أن العلاقة بين مصر والولايات المتحدة هي علاقة زواج، وإنما ما ذكره هو أنه بخلاف العلاقات العابرة بين الدول فإن العلاقات المصرية- الأمريكية هي علاقات ممتدة على مدى طويل ومتشعبة ومثل الزواج تحتاج لكثير من الجهد والمتابعة، ويتخذ خلالها قرارات عديدة وفي مجالات متعددة، وقد تتعرض بين الحين والآخر إلى بعض المشاكل

وتابع المتحدث الرسمي، أن "هذا هو بالفعل واقع العلاقات بين البلدين منذ حرب أكتوبر المجيدة، وما شهدته وتشهده هذه العلاقات في الآونة الأخيرة من اضطرابات، وضرورة أن تستند إلى الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي منهما، وذلك وفقا لما ذكره وزير الخارجية في السابق وخلال اجتماعات عديدة أثناء زيارته لواشنطن

كان بعض المواقع الإخبارية، نسبت إلى وزير الخارجية نبيل فهمي، قوله خلال مقابلة مع الإذاعة الحكومية الأمريكية: إن "العلاقة بين مصر وأمريكا «زواج»، واستبعاده أن يكون فيها شبه بـعلاقات الليلة الواحدة ... من المعروف ان الذي ترجم كلمة عابرة الى ( نزوة ) هو عمرو اديب في برنامجه تمهيدا لشن هجوم على الوزير .. وقد مهد اديب للهجوم بمطالبة المشاهدين تخفيض صوت التلفزيون لانه ( سيزعق ) عشر دقائق













Home Page
كتب ممنوعة
اراء حرة
صورة وتعليق
اخبار طازة
برقيات عاجلة
شروط النشر
فضائح وفضائح
خبر وتعليق
سري جدا
لصوص ظرفاء
رسائل القراء
من ارشيفنا
هذا الرجل
هذه المرأة
كتاب البورتل
كاتب وكتاب
قصائد ممنوعة
 مقالات  مميزة
كتب للبيع
ارشيف الاخبار
قصائد المقدسي
صحف عربية
الافتتاحيات
مقالات ساخنة
صبرا وشاتيلا
أسامة فوزي
ملفات الفساد
 مقالات الاولى
الكتب السعودية